Турецкий поэт в стихах извинился перед матерью погибшего алтайского пилота

Турецкий поэт в стихах извинился перед матерью погибшего алтайского пилота
Турецкий поэт в стихах извинился перед матерью погибшего алтайского пилота

Турецкий поэт Хюсейн Хайдар в поэтической форме извинился перед россиянами за сбитый турецкими военными в ноябре прошлого года российский военный самолет и гибель летчика, сообщает ТАСС.

Стихотворение называется «Извинение перед великим русским народом». В своем произведении поэт перечислил целый ряд близких ему художественных образов из России, перед которыми он просит прощения, в том числе: Маяковского, Горького, Гагарина, а также героев, победивших фашизм.

Заканчивается произведение поэта обращением к семье погибшего летчика: «И колени склонив, я прощения прошу у мамы Олега Пешкова».

Приводим полный текст стихотворения. 

«Извинение перед великим русским народом»

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар

Стал свидетелем подлых и темных деяний,

Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых

Немыслимо, но преступление это

Вершились у всех на глазах, и вина моя в том,

Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его,

Но к сожалению, осознал это только потом

Я турецкий революционер Хюсейн Хайдар

У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я

Мужеством русских гор, равнин и степей

Да простит меня земля великого Ленина

На наших глазах были порваны братские узы,

Все это случилось и у меня на глазах

Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому

Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,

Что мы не хозяева у себя в стране

Что светит так слабо отечества светоч,

И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я

В дестанах и песнях прощенья молю

У Маяковского и у Горького,

У Ивана советского, защитившего

От фашистов землю свою

Прощенья прошу у героев страны,

У женщин, мужчин, стариков и детей,

У 23 миллионов погибших людей,

И у Гагарина, свой подвиг свершившего,

И брата советского, что руку нам подал

В нашей великой национальной войне

У Семена Аралова* прощенья прошу

И женщин российских, прошедших войну,

У всех тех, кто щедростью своей души,

Осыпал нас благами в минуту трудную

Я прощенья прошу у крестьянина русского,

У русского революционера

В присутствии всех, кто погиб на войне,

В присутствии тысяч винтовок и ружей

Я заявляю смело:

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар,

Признаю я вину, повернув свою голову к свету

Я не смог от позора спасти свою страну

Великий русский народ извини меня за это

И колени склонив я прощения прошу у мамы Олега Пешкова.

(*Семен Аралов (1880 - 1969) - полномочный представитель РСФСР в Турции).

Напомним, что российский Су-24, участвовавший в военной операции в Сирии, был сбит турецким истребителем F-16 24 ноября 2015 года. Турция обвинила российский самолет в нарушении воздушного пространства страны, Минобороны РФ заявлял, что самолет летел исключительно над территорией Сирии. Пилот Олег Пешков был убит боевиками с земли после катапультирования, штурман был спасен и доставлен на российскую базу. В результате этого инцидента были прерваны практически все торговые и экономические связи между двумя странами.

Фото Сергей Лазовский/ТАСС

Ссылки по теме

В Барнауле почтили память Олега Пешкова

Губернатор Алтайского края утвердил размер стипендии имени Олега Пешкова

В Сербии нарисовали граффити в память о пилоте Олеге Пешкове



Комментарии (0)

1000